The company plans and builds stands for trade fairs and exhibitions.
Disability and functional restriction of the employee:
The man is deaf from birth and unable to hear acoustic information, e.g. B. Spoken language and signals to perceive. Because of the disability, audible information must therefore be changed so that the man can perceive it visually or tactilely.
Training and job:
The man is a trained draftsman and works as a stand planner for the employer.
Workplace and duties:
The employee is responsible for the drawing of exhibition stands, which are created according to the wishes of the customers. His tasks include planning, costing, ordering materials and converting them into three-dimensional drawings on the PC
. In advance, various agreements with colleagues and customers are necessary with regard to light, power supply, appearance of the stand, etc.
, which must be taken into account in the entire planning phase. Communication via the spoken language was only possible to a limited extent (in writing, e.g. by email and in drawings).
The colleagues and the draftsman took part in a seminar for deaf people who work and hearing colleagues who work, or a so-called colleague seminar at the Integration or Inclusion Office. The colleague seminar improves mutual understanding between hearing and non-hearing employees in a company. A sign language interpreter is involved in important working meetings and negotiations with customers. The draftsman uses the service company Tess for telephone calls, which offers barrier-free telephoning between hearing and deaf people with its offers and interpreters. For this purpose, the employee installed access software for the Tess offer TeSign for communication via sign language with the sign language interpreters on his laptop. He calls a sign language interpreter at TeSign using the access software in connection with the Internet and a web camera or a video connection. These establish a telephone connection to the desired interviewer (client or colleague on site at the trade fair) and translate the employee's gestures into speech. Conversely, the content formulated in language by the hearing interlocutor is translated by the interpreter in gestures.